
A repülő Vucsidol
Első kiadás: 1906.
UTÓSZÓ
BECSVÁGY ÉS FÖLDHÖZRAGADTSÁG
Először Csáth Géza egy jegyzetében találkoztam A repülő Vucsidollal. Sokáig kételkedtem, hogy ilyen című írása van, mert kutatásaim során sehol sem bukkant föl e közlést megerősítő adat. Egyszer azonban – a Csáth-bibliográfia munkálatai során – mégis olyan dokumentum került elő, amely ismét fölkeltette a kíváncsiságomat. Szaulich Antal nekrológjáról van szó, melyet 1919. szeptember 14-én közölt a szabadkai Magyar Újság (Bácskai Hírlap). Ebben a szemtanú hitelességével mondja el, hogy: „Bennünket, a régi Bácskai Hírlapot annál súlyosabban érintett Csáth Géza szókratészi elmúlása, mert a mi körünkben kezdte irodalmi pályafutását s a Bácskai Hírlap rozoga asztalaitól érkeztek be finoman stilizált, cirádás írásai a pesti lapok tárcarovataiba. Legelső irodalmi kísérletezése egy lokális vonatkozású, érdekes, színes meseszövésű szatirikus regény volt: A repülő Vucsidol, amely a Bácskai Hírlap tárcarovatában jelent meg folytatásokban és minden folytatást a szerkesztőség más tagja írt: Csáth Géza, Havas Emil és Munk Artúr. A rajzokat a könyvhöz Oláh Sándor festőművész készítette. A regénynek nagy sikere volt, s ez buzdította Csáthot a további írásra. Egymás után jelentek meg egzotikus témájú novellái a Bácskai Hírlapban, majd felkerült Budapestre, s ott bekerült az irodalmi központba és egy csapásra meghódította a kritikusokat és a közönséget.” A Bácskai Hírlap Szabadkán található vasárnapi mellékleteit végignéztem, de a rejtélyes művet nem találtam. A munkát azonban már nem lehetett föladni, mert Csáth Géza egyik rokonának, Decsy Jenő gyógyszerésznek az iratai közül előkerült a regény egy részlete, a VII. és VIII. fejezet egy része, azaz a nyolcadik folytatás, rajta a Halasi úti gyógyszertár pecsétje, azon pedig egy dátum: 1906. szept. 3. E támpont révén ismét kutatni kezdtem. A budapesti Országos Széchenyi Könyvtár teljesebb anyagának átnézése azonban ugyancsak fiaskóval járt. Így már csak a szegedi Somogyi Könyvtár maradt, ahol a Bácskai Hírlap még nem látott példányaira számíthattam. S valóban, ott – Péter László segítségével – rá is találtam – kettő kivételével – a regény elkészült szövegének egészére. (Ezek a lap július 15-i, 22-i, 29-i, augusztus 5-i, 12-i, 19-i, szeptember 8-i, 16-i, 23-i, 30-i, október 14-i és 21-i számaiban jelentek meg.) A hiányzók egyike azonban ugyanaz volt, amelyet a Decsy-hagyatékból már ismertem, s amelyet az újság szeptember 2-án közölt. Ezután a másik, az augusztus 26-i melléklet is előkerült Bori Imre jóvoltából, aki a Munk-hagyatékban bukkant rá, s rendelkezésemre bocsátotta. Ez a szöveg tehát három kutató figyelme révén állt össze, amiért Péter Lászlónak és Bori Imrének itt is köszönetét mondok. A Munk Artúr hagyatékában fönnmaradt részleteken Munk javításai is láthatók (ezeket ebben a kiadásban figyelembe is vettük), e fejezeteket tehát valószínűleg ő írta. Ez azonban gyönge fogódzó ahhoz, hogy a kollektív munkát szétfejtve megállapítsuk, melyik résznek ki a szerzője. Van ugyan a regénynek néhány unalmasabb, laposabb részlete, némelyikben a zenében való jártasság, máshol bizonyos műszaki ismeretek szembeötlőek, de sem az egyik, sem a másik nem mutat olyan sajátságokat, hogy határozottan Csáthra vagy Havas Emilre utalnának. S jóllehet hármuk közül később az utóbbi bizonyult a leggyöngébb írónak, ez nem elég ok arra, hogy a szürkébb részleteket azonnal az ő nyakába varrjuk. Annál kevésbé, mert 1906-ban készült ez a regény, s akkor még egyik szerző stílusa sem volt olyan érett, hogy erejével vagy sajátos jegyeivel e regényt most össze lehetne vetni. Ez a fogódzóhiány, a három szerző elkülönítésének lehetetlensége csak a filológia szempontjából veszteség, a regény egysége szempontjából érdem. Ha nem töprengtünk volna azon, melyik részt ki írhatta, talán észre sem vesszük, mennyire egységes ez a három szerző által írt munka. Szemléletében és az előadásban egyaránt. Hogy ez miként sikerülhetett, arról érdemes gondolkodtunk, de lássuk előbb magát a művet! A történet főhőse, Francziskovics Sztipán, afféle parasztföltaláló. Szabadka perifériáján, a Vucsidolban lakik. Innen a ma már egzotikusnak tetsző címben a Vucsidol. A kormányozható repülőgépet találja föl. Modelljét bemutatja a polgármesternek, s kéri a várost, hogy terve megvalósításához 50 000 korona támogatást szavazzon meg. A polgármesternek tetszik a találmány, megsejti annak kivételes jelentőségét Szabadka világhíre szempontjából, de a pénzt sokallja. Az ügyben összehívott tanács bizottságot küld ki, egy szűkebb küldöttséget pedig a föltalálóhoz meneszt, hogy a modell képességeiről meggyőződjenek. Ez a küldöttség addig késlekedik, míg megelőzi egy angol cég, amelynek képviselője a hírre villámgyorsan Szabadkára érkezik. Ez a fejlemény a küldöttség főszereplőjét, a főkapitányt is cselekvésre készteti. Utasítja egyik alárendeltjét, hogy a gépet el kell lopni. Ez meg is történik, amiből újabb baj származik: háború az angolok és Szabadka között. A döntő csata a Palicsi-tavon zajlik le, de a háború a városháza körül dől el, pontosabban szólva: a város egy angol származású hivatalnoka révén egyezség jön létre. Eszerint a találmány és vele a dicsőség legyen csak Szabadkáé, ha a föltalálónak minden segítséget megadnak, de ha nem, akkor az angolok ismét kezükbe veszik az ügyet. Ezzel elkezdődik a repülőgép újjátervezésének és építésének munkája. Világhírű angol tudósok érkeznek Szabadkára, s dolgoznak Sztipán bácsival. A készülődésre a világsajtó is fölfigyel, a városban időnként kialszik az érdeklődés, végül azonban annyira fölfokozódik, s olyan széles körben, hogy a tűzoltóktól a főispánig, a muzsikus cigányoktól a prépostig mindenki érdekelt lesz. A cigányok nagyon is okszerű kapcsolódás révén. Sztipán bácsi leánya és az egyik angol mérnök között szerelem szövődik, ez mulatsággal, éjjelizenével jár, s végül még leányszöktetésre is sor kerül. Sztipán bácsi azonban a már elkészült repülőjén utoléri a fiatalokát Topolyán, mégpedig abban a pillanatban, mikor a mérnök szobát akar rendelni a szállodában. A föltaláló ekkorára már eltanulja az angol flegmát, nem csinál botrányt, hanem hozzájárul a frigyhez, de előbb a nyilvános fölszállásnak kell lezajlania. Ennek műsorát ki is dolgozzák, s a nagy esemény előestéjén az eljegyzés is megtörténik. A regény ezen a ponton ér véget. Befejezetlenül. Valószínűleg azért, mert a két egyetemi hallgató: Csáth és Munk, tanulmányait folytatandó Budapestre ment. Emellett szól az is, hogy a Bácskai Hírlap október 7-én „elháríthatatlan akadályok”-kal magyarázza a 13. folytatás elmaradását. Ezután még két részlet következett. Talán ennyire telt Havas erejéből, s aztán abba kellett hagyni a regény közlését. És ezt őszinte sajnálattal közöljük, mert a figyelmünket igencsak fölszította. Mindenekelőtt azzal, hogy az egykori, illetve egykorú Szabadka valóban létező alakjai jelennek meg lapjain, méghozzá olyan fordulatos események figuráiként, olyan mulatságos beállításban, szerepben, hogy egy mai filmrendező sem álmodhatna történelmi komédiához izgalmasabb forgatókönyvet. Előbb a cselekményt is azért ismertettem tartózkodó objektivitással és részletesen, hogy most majd kitessék a humoros-szatirikus célzat sok nyeresége. Nem kétséges ugyanis, hogy a történet legelhatározóbb indítéka a mulattatás szándéka volt. A szerkesztőség ezt őszintén be is vallotta, amikor megkezdte közlését: „Kiadást, fáradságot nem kímélve, művészi illusztrációkkal indítjuk mai számunkban útnak A repülő Vucsidol című regényünket. Olvasóinknak akarunk vele derűs órákat szerezni. Ez az egyedüli cél, ami vezérel; eszközeink az avatottság, a humor és mindenekfelett az ízlés. Ez utóbbit sohasem fogjuk szem elől téveszteni. Így bár regényünk helyi vonatkozásaival és élő szereplő személyeivel a legnagyobb érdeklődésre tarthat számot, óvakodni fogunk, hogy a köteles ízlést és finomságot betartva bárkit is megbántsunk. Szórakoztató irodalmi munkát akarunk közönségünknek adni, nem durva, ízléstelenül bántó ponyvairatot. Azt hisszük, célunkat el fogjuk érni.” Van, amikor szatirikus élt kap a humor, de ez a tendencia nem következetes. Szembeötlő például, hogy a főhős valóban hős, egyszerű, tehetséges és okos bunyevác ember, alakja inkább humoros, mint nevetséges, de a történet összefüggéseiben minden mulatságossá válik körülötte. Bizonyos, hogy „a nép egyszerű fiává” is ezért kellett lennie. Itt kell rámutatnunk arra az átváltozásra, különbségre, mely a főhős és a modelljének tekinthető szabadkai repülő, Szárits János alakja között az ábrázolás során létrejött. Bizonyosra vehető ugyanis, hogy Csáthék regénye és Szárits kísérletei, illetve azok öblös visszhangja között szoros az összefüggés. Nemrég, a 7 Nap 1976. június 25-i számában megemlékeztünk „a diadalmas ember” 1910- ben lezajlott fölszállásáról. Ott részletesen elmondtuk, hogy szenvedélyes versenyző volt, a századforduló éveiben több mint félszáz magyarországi, ausztriai versenyen vett részt. Előbb kerékpáron, aztán motorkerékpáron versenyzett, végül a repüléssel is megpróbálkozott. Idéztük a helyi lapokat, melyek a repülőgéphez szükséges motor megvásárlása végett a gazdag város lelkiismeretére apelláltak. Mivelhogy Száríts is szegény volt, mint a regény hőse. De nem paraszt, hanem adóhivatalnok. A 7 Nap említett cikkében közöltük a fényképét is. Viselete, külseje az egykori hivatalnokoké, csak vonásaiban észlelhető valami rögeszmés megszállottság. A regény is közli Sztipán bácsi képét, erről egy bőgatyás, bő ingujjas, mellényes, hosszú hajú és nagy bajuszú öreg paraszt néz ránk. Katona József Tiborca jelenik így meg a színpadon. S itt már tapinható is a stilizálás iránya. A regény hőse nemcsak paraszt, de igazi föltaláló, aki a kész repülővel állít be a polgármesterhez. Hogy hol és miként jutott el ehhez a géphez, a szerzők nem magyarázzák meg, s ezzel a mű mesei jellege, furcsasága sokkal fölfokozottabb, mint az eredeti történeté. Jelentősebb, a cselekmény egészére kiható követelmények adódnak abból is, hogy Sztipán bácsi paraszt. A világeseménynek számító föltalálás a parasztközegben az egymástól idegen életszférák bizarr elegyítésének igen mulatságos helyzeteit hozza létre. Különösen a vucsidoli közeg találkozása termi bőven az ilyen szituációkat, kapcsolatokat. Ennek a hol élces, hol szatirikus elegyülésnek könnyen fölismerhető célja a szabadkai becsvágy és földhözragadtság leleplezése. Mintha csak a Száritsról születésének századik évfordulója alkalmából írt cikkemben idézett ismerősöm ironikus szavait hallanók: No igen, Száritsnak a viharos szél miatt nem sikerült igazán az első fölszállás, a pesti versenyről meg lemaradt. Lemaradtatok, mint a második Ady-könyvről. „De azért föl a fejjel, a harmadikat vagy a tizenharmadikat – ami egyremegy – ti írtátok. Hiador révén Petőfihez is volt közötök, s ha Száríts szóba se jöhet Blériot mellett, hiszen még a lexikon sem említi, a Balkánon ő volt az első, s ha ott sem, hát Csantavéren föltétlenül. Nos Csáthék regénye amolyan csantavéri hűhónak ábrázolja a szenzációt, mely Sztipán bácsi találmánya körül történik. Ennek során az idegen világok összehozásából eredető ártatlan humor fullánkos élt kap, mikor a város ismerős vezetőire kerül a sor. Különösen a főkapitány, az országgyűlési képviselő, az úri műkedvelők és a rivális helyi lapok kapják meg a magukét. Valamennyien név szerint jelennek meg a történetben, s megjelenik a polgármester, a főispán, a gimnázium igazgatója, Kosztolányi Árpád, olyan ismert tanárok, mint Irányi István, Toncs Gusztáv és még sokan mások. Igaz, az utóbbiakkal, a polgármesterrel és a főispánnal is elég kíméletesen bánik a regény, de a közügyek intézését kicsúfoló inger és a regény egészét uraló szatirikus beállítás így is elég kellemetlen lehetett minden szereplő számára. A bizottságosdi, a perifériák mucsai állapota, a Palicsi-tó elhínárosodása, a tósztozás szenvedélye, a nagy evések és nagy ivások gyakorisága Kosztolányi Pacsirtája felé mutató szemléletre vall, s megkockáztató, hogy az Arany-sárkány szerzőjében is ekkor: a korszerű műveltség és az egykori Szabadka szembesülése során alakult ki a boros, toros, fejletlen Sárszeg képe. Csáthék regényének egységét ugyanez a fiatalos modernség adja, illetve határozza meg. Ez találja kedvét a közügyek és a közállapotok epés rajzában, fölényt éreztető kinevetésében. Repülőgépével a polgármesterhez igyekvő Sztipán bácsit a főkapitány azért tartóztatja le, mert azt hiszi, hogy szocialista, szerkezete pedig bomba. Emberei – hatástalanítás céljából – rögtön vízbe is teszik. Dembitz Lajos főügyész a repülőért hozandó áldozat kockázatát latolgatva így töprengett a tanácsülésen: „Ha nem sül el, uraim, akkor ez a tanácsülés a többi tanácsüléstől semmit se különbözik, hogy ne mondjam, abszolút érdektelensége által tűnik ki.” A Palicson lezajló tengeri háborúban „A városi flották vezére Pertich József volt, a palicsi tónagy. Az angol flották élén pedig Láng Simon ellentónagy állott”. Akik bizonyára egymás ellenfelei lehettek Szabadka közéletében. S ha meggondoljuk, hogy valóságos és élő hatalmasságokat – rendőrfőkapitányt, polgármestert, prépostot, kereskedőket, tanárokat stb. – léptet föl ez a regény ilyen mulatságos szerepben, akkor elképzelhetjük, milyen kaján és izgalmas játék lehetett a három ifjú szerző számára a fölcsigázott közérdeklődést új és új közleményekkel kielégíteni. Nem éppen veszélytelen játék, mert a VII. fejezet közlése után a tiltakozás már vádként is formát öltött, ugyannyira, hogy a Bácskai Hírlapnak szeptember 2-i számában magyarázkodnia kellett: „Regényünk megkezdésekor kifejezetten kezeskedtünk érte, hogy az ízlést tökéletesen szem előtt tartva, bár szarkasztikusak, célzásaink senkit bántani nem fognak. A legutolsó közleményünkben egy helybeli úriembert – a fenti elv mellett, tehát minden rossz szándék nélkül – perszifláltunk, ami az illetőnek egyéni okokból kellemetlenséget okozott. Ismételten kijelentjük, hogy ilyesmi nem volt szándékunkban senkivel, tehát az illető úriemberrel szemben sem. Helyi vonatkozású regényünkben egyébként a teljes jóindulat mellett ezután is helyet foglal a gúny, amely egy ilyen természetű humoros regénynek nélkülözhetetlen kelléke. Kellemetlenséget okozni azonban eddig sem akartunk, ezután sem fogunk. Ha mégis megtörtént, akaratunkon kívül esett.” Nem tudható, mennyiben feszélyezte ez az intermezzo és a közeg érzékenysége az ifjú szerzőket, tény, hogy csúfolódó kedvük kifogyhatatlan, mert a térdig érő Palicsi-tóra transzponált tengeri háború és a Szabadkára transzponált fölfedezés a társadalom minden szférájában talál karikírozható anyagot. Csáthék nem tisztelik a határokat. Mikor a repülő fölszentelése kerül napirendre, Szabadka urai méltatlannak vélik a vízzel való szentelést, s valamilyen szesztartalmú folyadékhoz ragaszkodnak. Mamuzsich Félix prépost erről hallani sem akar. Végül mégis enged, s megegyeznek, hogy szenteltborral megy végbe az aktus. Mikor Sztipán bácsi már közel van a dicsőséghez, a családja ábrándozhat, mit vásárolnak a sok pénzből, hitvese, Mándó néni ilyen kívánsággal borul a nyakába: „Ugye, Sztipán, most már veszel nekem tíz kapa szőlőt...” S ahogy a városszéli bunyevác család a maga sokszoknyás, pirosítós viseletéből kivetkőzik, s rátér az angol divatra, abban jól érzékelhető az igazi intelligenciának újgazdagokat lenéző csúfondáros fölénye. Félrevezetnénk az olvasót, ha azt a benyomást keltenénk, hogy ez a csúfolódás minden ízében politikailag motivált leleplezés. A regény mulatságos voltát éppen azért hangsúlyoztuk, hogy jelezzük, nem a leleplezés itt az elsőrendű cél, hanem a játék. A fullánkos részletek szépen elvegyülnek, belesimulnak a mindenen átcsapó komédiázás kedvtelésébe. Megjelennek nevezetes alakok, például – mint már említettük – Kosztolányi Árpád, Iványi István, Toncs Gusztáv –, csak azért, hogy ők is növeljék az érdekeltek körét. Szerepelnek a kereskedők, akikről jegyzetben közlik a szerzők, hogy azért szerepelnek, mert nemes célra ennyit meg ennyit adományoztak. A regény egyik célpontja az urambátyámos, dáridózós patriarchalizmus, de közege és hatásformája is ez: olyanokról és olyanoknak szól, akik ismerik egymást, s ki-ki elviselheti az őt ért fricskát azért, mert a másik lapon már a szomszédján nevethet. Egy belterjes és joviális közegre számít ez a mű, csúfolódik fölötte, de otthonos is benne. Annak a pillanatnak a termése, mikor a Szabadka színpadán is megjelenő militáns modernség már érzi a maga külön törvényeinek a fölényét, de szárnyát még most próbálgatja, vérre még nem megy, amit csinál. Nem ingerült, kedve telik abban, hogy ami körülötte van, már szatíratéma, anyag, amellyel játszhat, de még ennek a közönségnek játszik. Ez a játékos kedv kiütközik a regény cselekmény vezetésében is. Nemcsak a szabadkai viszonyokat, hanem az izgalmasságra törekvő tárcaregényeket is parodizálják. „– 60 sec. Fehér. Sicc. Juhuhuj” – közli a főkapitány az akcióra kiszemelt kapitánnyal. Mint egy detektívregényben a rejtelmes szövegek. Aztán a szerzők „fölfedik” a mondottak értelmét: „Egy perc múlva a fehér teremben leszek... Négyszemközt fogunk beszélni, ne legyen senki se a közelben.” A „juhuhuj” pedig annyit tesz, mint: „Égetően fontos ügyben akarok magával beszélni.” Aztán a palicsi háború, a városháza ostroma, a titkos tárgyalás, a kiegyezés, a szerelem, a lányszöktetés, az üldözés – mind-mind a kor tárcaregényeinek ismerős fordulatai, sőt nemcsak azoknak, hanem általában a romantikus regényeknek is nélkülözhetetlen rekvizitumai. Ez a parodizáló szándék helyenként ilyen direkt módon is megnyilvánul: „A tanácsteremben óriási izgatottsággal tárgyalták az esetet. (Ezzel az »óriási izgatottsággal« olvasóközönségünk érdeklődését szándékozunk fölcsigázni.)” Máshol: „Aznap este (és itt elmés fordulattal a befejezés virányos útjára kell lépnünk) az Ádámnál némely vidám asztaltársaság egy becske sört sörözött föl.” Még egy példa: „Regényünk színpadán – mely, büszkén mondhatjuk, mindeddig világesemények színhelye volt – még nem tűnt föl igénytelen, de bájos alakja.” Ez a viszonyok és a műfaj rovására hancúrozó jókedv többször juttatja kitűnő jelenetekhez és elmés találatokhoz a regényt. Sztipán bácsi és a polgármester első találkozása, a modell bemutatásának leírása, megjelenítése a maga visszafogott tárgyszerűségével remek expozíció: rejtélyessé teszi a föltalálót, komolyság és komédia lehetőségei felé nyitja ki a történetet. S a főszereplőnek ez a tiszteletre késztető, de rejtelmes minősége végig megmarad. Komoly hős, de mégsem hat idegenül ebben a nevetséges közegben. Olyan ravaszul megalkotott egységes figura, mintha egyetlen szerző műve lenne. Nem nevetséges, de van humorérzéke. Egy helyen például így zsörtölődik: „Én egy szegény föltaláló vagyok, de amennyi mérget nekem ott a városnál föltálaltak, azt mégse lehet kibírni.” Más figurák jellemzésében jóval szűkszavúbbak a szerzők. Láthatóan nem is törekedtek tüzetes alakrajzra, a mesével akartak hatni, az idegen rétegek összekeveredésével és azzal, hogy a város nevezetes embereit léptették föl. Néha egy-egy odavetett mondat sejteti, hogy az illetőhöz fűződő helyi legendák szellemes hasznosításával élnek a szerzők. A repülőgép műhelyet építő Fazekas nevű mesterről az egyik angol mérnök már sokat hallott, tudta például róla, hogy „Rómában is járt és a pápával kuglizott”. Az is rendkívül hatásos részlet, amelyben Mukits képviselőt szónokoltatják a szerzők, vagy ahol az öreg Gálffyt tósztoztatják. Beszédük sajátos modorosságát karikírozzák, s számíthattak az avatottak értő kacagására. Ez a belterjesség, a jellemzések vázlatos felszínessége még attól is óv, hogy kulcsregénynek minősítsük A repülő Vucsidolt. Hiányzik belőle a regényszerű alakformálás, a kulcsra nem szorulnak sem a figurák, sem az események. Mindenki nevén neveztetik. Csak Szárits nem, őt valóban átköltötték a szerzők. Tudákosság nélkül aligha tudnánk tehát ezt a játékos szatírát műfajilag besorolni. De ez nem is baj. Jellege így is kitapintható, s funkciója elképzelhető. Jellegéről előadtuk, amit tudtunk, s ez egyszersmind egységének titkát is megmagyarázza. Modern műveltségük fölényének tudatában, tehetségük még üde bőségében csúfolódik itt saját környezete talmiságaival három ifjú ember. (Csáth ekkor tizenkilenc, Havas huszonkét, Műnk pedig húszéves.) Élvezik fölényüket, a vállalkozás kollektív jellegét, a bravúrt, hogy lám, ezt is meg tudjuk csinálni, játékból, sebtiben. És élvezik a hatást, melyre teljes joggal számíthattak. Rejtély, hogy eddig nem bukkantunk sehol e regényre reflektáló dokumentumokra. A játékos jelleg hangsúlyozásával nem akarjuk elfedni a vállalkozás merészségét. Akármilyen komédiázás is a regény jellege, epésebb részleteinek bíráló éle – mint láttuk – elevenbe vághatott, s a Bácskai Hírlap kockázatot vállalt, mikor ifjú tehetségeinek ilyen kifutási lehetőséget adott. És a részletek belterjes érdekességéből végül egy átfogóbb érvényű jelentés is összeáll: ez a város nagyon rá van már éhezve a világhírre, pontosabban szólva arra, hogy gazdagsága valami magasabb rendű teljesítményben is testet öltsön. A szerzők nemigen hisznek ennek lehetőségében. S hogy a világhírt végül a Haverda Mariska-pör hozza meg, kétségüket fölösen igazolja. De hogy ezt a csúfondáros regényt ők, Szabadka fiai írták meg, ez mégis arról tanúskodik, hogy megvalósulhat a magasabb igény. S A repülő Vucsidol értéke is ebben van: művelődéstörténeti jelentőségében. Abban, hogy a holnap Szabadkája nézi benne a tegnap Szabadkáját. Hogy mulatságos is ez a szembesülés, ez ráadás. Ráadás, mely elég ahhoz, hogy a mai olvasó is érdekesnek találja.
DÉR Zoltán
A század eleji Szabadka életének nagy szenzációja volt az az esemény, amelyről ez a regény szól. Városunk fia, Száríts János 1910-ben maga készítette repülőn fölszállt. A repülés akkori fázisában ez, ha úttörőnek nem is, de nagy teljesítménynek számított.
Szabadka becsvágya, hogy országos hírre jusson – kétes értékű szenzációi után – e repülés révén megvalósulni látszott. Az esemény fölkavarta a közvéleményt, a város vezetőit, s természetesen az itt élő írókat is élénken foglalkoztatta.
Még az előkészület idején, 1906-ban tett közzé erről az ügyről a Bácskai Hírlap egy folytatásos regényt. A téma érdekessége mellett külön furcsasága volt e publikációnak, hogy három szerző: Csáth Géza, Havas Emil és Munk Artúr jegyezte vezetéknevének kezdőbetűjével. Időbe telt, míg – több kutató egymást segítő munkája révén – a torzóban maradt regény teljes szövege előkerült, s fény derült a szerzők kilétére is.
E kötetben tehát ezt a regényt veheti kézbe az olvasó. Figyelmét bizonyára honorálni fogja. Szereplői a kor ismert alakjai, s a történet annyira eleven és fordulatos, hogy a mai olvasó figyelmét is leköti. De túl az olvasmányosságon, szerzőire, irodalmunk előtörténetére nézve is tanulságos mű.
Kivált a szemlélet miatt, amellyel a város fiatal írójelöltjei a provincializmusból való kitörés szabadkai erőfeszítéseit, saját közegüket nézték.