Skip to main content

Vickó Árpád

műfordító
szerkesztő

Az újvidéki Bölcsészettudományi Karon jugoszláv irodalmat és szerbhorvát nyelvet tanult. Az Újvidéki Rádió magyar nyelvű szerkesztőségének munkatársa, fordító (1979–1990) és művelődési és irodalmi műsorainak szerkesztője (1990-től 2012-ig). Nyugdíjas 2012-től. Folyamatosan 1974-től fordít magyarról szerb nyelvre prózát, verset, esszét, humanisztikát, napjainkig több mint 85 önálló műfordításkötetet publikált, többek között Örkény István, Szerb Antal, Bibó István, Jászi Oszkár, Szűcs Jenő, Tolnai Ottó, Konrád György, Bori Imre, Esterházy Péter, Kertész Imre, Várady Tibor, Lovas Ildikó műveit. Négy magyar novella- és költészeti antológiát jelentetett meg szerb nyelven.

 

Fordítóként jegyzett színművek

Oto Tolnai: Rasprodaja (Tolnai Ottó: Végeladás). Belgrád, 1983.

Oto Tolnai: Bayer-aspirin (Tolnai Ottó: Bayer-aszpirin). Újvidék, 1984.

Oto Tolnai: Brilijant (Tolnai Ottó: Brilliáns). Újvidék, 1987.

Laslo Vegel: Šoferi (Végel László: Sofőrök). Zenica, 1987; Niš, 2014.

Laslo Vegel: Judita (Végel László: Judit). Belgrád, 1988.

Laslo Vegel: Preko sedam mora (Végel László: Túl az Óperencián). Szabadka, 1988.

Laslo Vegel: Medejino ogledalo (Végel László: Medeia tükre). Szarajevó, 1990.

Oto Tolnai: Konjska fuškia (Tolnai Ottó: Paripacitrom). Újvidék, 1991.

Atila Farago: Bogalj (Faragó Attila: Lappangó). Kruševac, 1993.

Ferenc Deak: Bezgranično (Deák Ferenc: Határtalanul). Szabadka, 1997.

Andor Silađi: Krvari maskenbal (Szilágyi Andor: Vérpompás maszkabál). Újvidék, 1997.

Ištvan Erši: Intervju (Eörsi István: Az interjú). Belgrád, 2001.

Đerđ Špiro: Kvartet (Spiró György: Kvartett). Belgrád, 2003.

Zoltan Egreši: Portugal (Egressy Zoltán: Portugál). Belgrád, 2006.

Geza Beremenji: Cena zlata (Bereményi Géza: Az arany ára). Belgrád, 2010.

Bela Pinter: Fazanov ples (Pintér Béla: Fácántánc). Újvidék, 2016.

Peter Esterhazi: Mercedes Benz (Esterházy Péter: Mercedes Benz). Újvidék, 2017.

Peter Esterhazi: Rubens ili Neeuklidske žene (Esterházy Péter: Rubens és a nemneuklideszi asszonyok). Újvidék, 2018.

Kiadványok
Szerkesztői munkásság
A rendszerben elérhető publikációk
További publikációk
Fülöp Gábor: Delija sa plavim ušima. Novi Sad, 1976. (fordította Vickó Árpád)
Peremvidéken, de nem kényszerpályán. In. Magyar Szó. 1998. május 30.
Szerző
Szakirodalom az alkotóról
Đerd Konrad: jedna postmoderna šifra. In. Letopis Matice srpske 1994.
Szerző
Slike, metafore, fantazme. Đerd Konrad, Osnivač grada. In. Dnevnik. 1992. március 22.
Szerző
Boris Groys nevetése – Értelmezés és jelentés
Szerző
Kulturološki procep: vrlina ili mana? (Arpad Vicko, Januarski ćilibar: Antologija poezije vojvođanskih Mađara). In. Letopis Matice srpske. 2007. 79. könyv, 6. füzet.
Kultura kao epidemija (Zoltan Šebek: Parazitska kultura). In. Letopis Matice srpske. 2007. 479. könyv. 6. füzet.
Bazsalikom Műfordítói Díj
Interjúk
Evropa je tekovina prevodilaca
Dátum
2020. január 9.
A fordító mint antropológiai paradigma. In.
Vickó Árpád: A lényeges dolgok igen állandóak
Szerző
Dátum
2018. november 9.
Árpád Vickó: Our entire civilization is the work of translators.
Szerző
Dátum
2018. október 17.